Elvira Ajnnak, som lånat ut sin röst till en av rollerna i dataspelet Geävrrie.
Hur var det att spela akka i spelet?
– Det var ganska fränt att få var en del av spelet. Men att spela akka var lite svårt när man har en röst som en 16-åring. Jag kom dit, pluggade in texten och sedan fick jag veta min karaktär. Jag bara: ”Herregud, vad är det här? Kan ni förvränga min röst?”. Jag fick plugga in texten igen och försöka låta gammal. Sedan fick jag se den i efterhand och då hade de förvrängt min röst i alla fall. Jag minns att jag var hes dagen efter inspelningen.
Hur går det till att spela en roll i ett spel?
– Rent praktiskt fick jag en hjälm på huvudet som är kopplad till en telefon som läser av ansiktsrörelserna och en mick som spelar in vad jag säger. Så ansiktsrörelserna på akka i spelet har mina ansiktsrörelser, det är lite fränt. Hon är som en typisk akka som säger att man ska följa sin inre röst, typ.
Hur var det att göra allt på umesamiska?
– Jag har alltid varit osäker om jag kan språket, och jag fick nästan panik när jag fick manuset, det var ju hur mycket som helst att läsa in och jag tänkte hur ska jag klara det här? Men jag kunde hur bra som helst. Det var skönt i efterhand att få veta att jag faktiskt kan prata umesamiska. Jag har ju inte så många att prata med, men jag har en kompis, Ellen Emanuelsson, som också är med i spelet och vi pratar umesamiska med varandra. Jag tror faktiskt det blivit mer umesamiska efter att vi var med ooh det är faktiskt jättekul.
Har du lärt dig något av att medverka i ett dataspel?
– Jag har inte lärt mig jättemycket, men jag har förstått processen bakom att göra ett spel och vilket arbete det ligger bakom.
Har du testat spelet själv?
– Ja, på lanseringen. Man skulle använda händerna och kroppsrörelser och det laggade tyvärr lite. Det hade varit kul att testa med en datormus. Men det känns ganska mäktigt och fint och som ett privilegium att vara en del i att skapa ett spel på ett språk som nästan är utdött. Även om jag fått mer självförtroende i att jag kan språket så är det bästa att få vara en del i att föra språket vidare till dem som är i samma situation som jag och att man kan lyssna på språket på ett intressant sätt.
Text Katarina Hällgren